常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

grapple #2

昨日と同じニュース中より表現を拾います。記事はThe Economistからです。

grappleは以前UG先生が解説されておりますので復習となりますが grapple with - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森からここでは「[問題などに]取り組む」(『ジーニアス英和辞典 第3版』大修館)の意になります。(Shou-VR*)

Reform school for bankers
The world’s leading investment bank puts itself under the spotlight

These reforms may not be enough, however, without deeper structural changes aimed at reducing the number of conflicts, real or perceived, with which it constantly has to grapple. Steven Mandis, a Goldman veteran turned academic, argues in a remarkable new book, “What Happened to Goldman Sachs?”, that the firm’s culture has been drifting for years. Among the many examples he cites, the firm historically refused to advise bidders launching hostile takeovers because it felt that clients would trust it more as a result. In the late 1990s it reversed this policy, hoping to expand its share of the M&A market.

http://www.economist.com/news/finance-and-economics/21587212-worlds-leading-investment-bank-puts-itself-under-spotlight-reform-school