常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

hike #2

日本政府は消費税率を来年4月から8%に引き上げることを表明しました。

見出しのhikeを取り上げます。既にAstroriver君もブログで解説していますので復習となりますがhike - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森からここでは「((米略式)){家賃などの}値上げ[in]」(『ジーニアス英和辞典 第3版』大修館)となり、英英を参照してみますと’ a sharp increase, especially in price or cost’Oxford Dictionaries Onlineと記載されていました。(Shou-VR*)

Japanese govt. decides on tax hike

Prime Minister Abe and his Cabinet ministers have decided to raise the consumption tax from 5 percent to 8 percent, starting next April.

In a Cabinet meeting on Tuesday, they also agreed to offset the impact of the tax hike with a stimulus package.
They plan to draw up a supplementary budget of 50 billion dollars to ease the blow.

Some of that money will go to low-income earners in the form of cash payments. And some will go into public works projects and transport infrastructure.

Abe and his Cabinet will also try to spur growth through other measures. They will offer tax cuts to firms that promote capital investment and wage rises.

http://www3.nhk.or.jp/nhkworld/english/news/20131001_45.html