常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

defend

Manchester UnitedのDavid Moyes監督が,今シーズンここまで出場機会のない香川選手の起用方針について言及しました。
defendには「…を(敵危害などから)守る」という意味の他に「(証拠などをあげて)…を擁護する, の正当性を主張する」という意味があります(『プログレッシブ英和中辞典』小学館)。英英辞書にはto use arguments to protect something or someone from criticism, or to prove that something is right(LDOCE)と説明がありました。見出しは「香川選手を起用していないことについて自身の考えの正当性を主張する」と解釈できます。(Koyamamoto)


Manchester United boss David Moyes defends use of Shinji Kagawa in Premier League
David Moyes says the main reason why some players have only had limited roles so far this season is that their international commitments have made it difficult.
Japanese midfielder Shinji Kagawa has been restricted to a seven-minute substitute appearance for Manchester United and admitted earlier this week that he was frustrated at being left on the sidelines, saying: "Please ask David Moyes why I'm not in the side."
http://www1.skysports.com/football/news/11667/8920179/manchester-united-boss-david-moyes-defends-use-of-shinji-kagawa-in-premier-league