常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

chew out

先ほどと同じ記事から取り上げます。

Manziel issued unsportsmanlike flag, criticized on ESPN
Then you throw your third touchdown pass. And you have words with the Rice defense that the officials construe as trash talk.

Then you earn your team a 15-yard unsportsmanlike conduct penalty. And get chewed out by Kevin Sumlin for your "stupid" actions, according to ESPN's broadcast.
注目するのはchew outです。
手持ちの辞書で調べてみると意味は「(人を)ひどくしかる、怒鳴りつける」とありました。
また、ネット英英辞典だとTo reprimand; scoldとありました。
叱責と叱るの両方の意味を持ち合わせているのですね。(Sugar)


http://www.usatoday.com/story/sports/ncaaf/sec/2013/08/31/johnny-manziel-issued-unsportsmanlike-penalty-criticized-on-espn/2751639/