常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

high roller

Las Vegas hotel suites for high rollers
If you're a high roller looking for hotels in Las Vegas, your options range from a basketball court suite to a rotating bed and glass enclosed pool. At a cost of up to $40,000 per night, these amazing suites may only be in your dreams.
http://www.usatoday.com/story/travel/hotels/2013/08/26/las-vegas-suites/2699531/

今回気になったのは、high rollerという表現です。これは「≪米略式≫大金を賭ける[使う]人」という意味を表します。(『ジーニアス英和辞典 第4版』大修館書店)
英英には次のように定義されていました。“someone who spends a lot of money carelessly or risks a lot of money on games, races etc”(LDOCE
一晩で約400万円を使うというのは一体どのような気分なのでしょうか…。全く想像できません。(Jakie)