常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

a good Samaritan #2

丸ノ内線方南町駅に、ヒーローが現れたそうです。

“Japanese people find it hard to accept help, they feel obligated to the other person, so the mask really helps me out,” said Tadahiro Kanemasu.
The slender 27-year-old has spent three months being a good Samaritan at the station on Tokyo’s western side. Like many in the city, it has neither elevators nor escalators and a long flight of dimly lit stairs.

Masked hero helps carry bags, babies up and down Tokyo subway stairs - Japan Today

今回取り上げるのはa good Samaritanです。以前にも先輩が取り上げられていますので復習になります。(cf.http://d.hatena.ne.jp/A30/20111229/1325124751
Samaritanだけだと、「サマリア人の」となりますが、a good Samaritanで「情け深い人」のことを指します。(Weblio)これは、聖書の「よきサマリア人」の話からきている表現だそうです。念のためOxford Dictionaries Onlineを見てみますと、 “a charitable or helpful person “と記載されていました。(Haramii)