常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

rocky start

先ほどと同じ記事から表現を拾います。

“There were hints of this from a long time ago but finally he flowered as a hero,” Ito said.
Kanemasu admitted he got off to a bit of a rocky start.
“When I first began, people basically said ‘Get away from me, you weirdo’,” he said. “Now they still think I’m weird but in a good way.”

http://www.japantoday.com/category/lifestyle/view/masked-hero-helps-carry-bags-babies-up-and-down-tokyo-subway-stairs

今回はrocky startを取り上げます。そのままだと「岩のごつごつしたスタート」のような訳になってしまいますが、rockyには「不安定な」という意味もあります。(『ジーニアス英和辞典 第4版』大修館)つまりここでは「不安定な出だし」というところでしょうか。私はこの文を見て「茨の道」が思い浮かびました。

こんな素敵な活動をしている方がいて、なんだか嬉しくなりました。ベビーカーに小さいお子さんを乗せているお母さんにとっては、とても心強い味方ですね。(Haramii)