常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

pot shot

先ほどの記事から取り上げます。

“Today kind of brought us together,” A-Rod said. “Joe’s reaction was amazing. Every single one of my teammates came up to me and said, ‘Hit a bomb and walk it off.’ They were as pissed as I was. That’s just not right.”

Brett Gardner’s bases-loaded triple in the same sixth inning put the Bombers ahead to stay en route to their third consecutive series win, moving them within 7.5 games of the first-place Bosox. They also stand six games out of the second AL wild-card spot with 39 games to play.

“Whether I agree with everything that’s going on, you don’t throw at people,” Girardi said about the circus surrounding A-Rod. Players around the league have been critical of A-Rod being able to play during the appeal of his 211-game suspension, most recently Red Sox pitcher John Lackey. “You can’t start changing the system because you don’t like it. You can’t take your pot shots.

注目するのはpot shotです。
手持ちの辞書には「乱射する、口から出まかせの非難」とりありました(『ジーニアス英和辞典』第四版、大修館)。
今回の場合は後者です。
また、potには俗語でマリファナなど薬物の意味もあるそうです。
だからなのか、go to potで「(組織などが)だめになる」という意味になるそうです。
あまりpotといわれて悪い気かがしませんでしたが、今後はその言葉を聞いたときはよう注意しようと思います。(Sugar)

http://www.nydailynews.com/sports/baseball/yankees/rodiculous-plunked-a-rod-homers-ignite-yankee-win-article-1.1430503#ixzz2cPNSKEAx