常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

play up

楽天田中将大選手の勢いが止まりません。16日の西武ライオンズ戦に先発し,8回5安打1失点で17勝目を挙げました。開幕からの連勝のプロ野球記録を伸ばすとともに,昨シーズンからの連勝記録を21とし,次なる新記録も樹立しました。
play up ~は「…を重視する, 強調する」という意味のPV(『プログレッシブ英和中辞典』小学館)。英英辞書にもto emphasize something, sometimes making it seem more important than it really is(LDOCE)と解説されています。ここでは「自身の記録よりも3位の西武に勝利し、リーグ制覇に近づいたことを強調した」と解釈できます。(Koyamamoto)

Tanaka wins record 21st straight
It has been all about the numbers when it comes to Masahiro Tanaka this season, but the right-hander reminded fans and the baseball world that the Tohoku Rakuten Eagles have much more in mind.
… More importantly for Rakuten, the front-running club inched closer to its first Pacific League title by taking the series opener against third-place Seibu. And Tanaka played up that perspective, as well as the role of his teammates, in the on-field postgame interview.
http://the-japan-news.com/news/article/0000469646