常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

blinding fame

幼い頃に芸能界で有名になると大人になって大変だというのはどこも同じようです。blinding fameのblindingは「目が見えない」というそのまま意味合いから転じて、「目映いほどの」「きらきらし過ぎて目がくらむほどの」という意味です。反語的なものではありませんが、押さえておきたいフレーズです。(Shou-VR*)

Why do some child stars implode?

Multiple stints in rehab. Forced mental locdowns. And a parental guardianship that shows no signs of ending.

When perky poppets leading lives of early fame and privilege publicly implode, the world shakes its collective head and wonders what went wrong.

Lindsay Lohan, who has come to personify the woes faced by child performers, just completed her latest stint in rehab. In her first post-rehab interview set to air Aug. 18, Oprah Winfrey asks Lohan what it feels like to be both an adjective and a verb for a child star gone wrong.

It's a legitimate question, with no simple answers. For many child stars who taste blinding fame and potentially mind-blowing fortune before they hit puberty, the gauzy, magical exterior of their lives is at odds with a far grittier reality.

http://www.usatoday.com/story/life/people/2013/08/06/child-star-issues/2609493/