常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

mule

シマウマとロバの子供が産まれたようです。
Rare Italian-born Baby Zonkey in Good Health
"It's similar to when a female horse and a male donkey mate and give birth to a mule," said Robert Benson, a vetenarian who performed check ups and vaccinations on Pippi in her early years. Though there are records of mules successfully mating, the majority are sterile.
http://abcnews.go.com/Technology/rare-italian-born-baby-zonkey-good-health/story?id=19769860

今回気になったのはmuleという表現です。muleという語で私は「女性用のサンダル」を思い浮かべてしまいます。しかし、muleには「ラバ」という意味があります。(『ウィズダム英和辞典 第3版』三省堂)本文中にもあるように、ラバとは雄ロバと雌馬との雑種のことを意味します。また、確認になりますが、英語でlavaというと「溶岩」のことを指しますね。

この記事ではシマウマとロバの子供を“Zonkey”と表していますが、もちろん辞書には載っていません。今後彼のような雑種が増えて、“Zonkey“という語も一般的になっていくのでしょうか。(Jakie)