常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

scoop up #2

Cisco scoops up security firm Sourcefire for $2.7B
Tech networking firm Cisco says it is acquiring security company Sourcefire in a deal worth $2.7 billion.
In a statement released Tuesday, Hilton Romanski, Cisco's vice president of corporate development, says the Columbia, Md. based company "aligns well" with their broader plans for network security.
http://www.usatoday.com/story/tech/2013/07/23/cisco-acquires-sourcefire/2577513/

今回取り上げるのはscoop upという表現です。これは以前先輩が別の意味で取り上げられていますのでそちらも参照いただければと思います。cf.http://d.hatena.ne.jp/A30/20100914/1284419085
先輩の記事にもあるように、scoopというとまず「特ダネ」のscoopが連想されます。しかし、scoopには「小シャベル」「すくうこと」という意味があります。(『ジーニアス英和辞典 第4版』大修館書店)また、ここで使われているようにscoop upで「<多くの人が><物>を勢いよく買いつくす」という意味になります。(ibid)(Jakie)