常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

summer weariness

Grilled eel continued to be a popular dish on the Day of the Ox on Monday, though the summer favorite is hitting consumers’ wallets more than usual due to price hikes due to a shortage of young eels.
The scorching heat that arrived right after the early end of rainy season pushed eel into the spotlight. For centuries, their rich nutritional value has been said to help beat summer weariness.
It is customary in Japan to eat grilled eel on the midsummer Day of the Ox, according to the Chinese zodiac, which fell on Monday.

http://the-japan-news.com/news/article/0000400497

今回取り上げる表現はsummer wearinessです。wearinessはもちろん「疲労」という意味ですが、summer wearinessとなると「夏バテ」となります。(英辞郎 on the web)簡単な表現ではありますが、この夏は特に使えそうな表現なので覚えておきたいと思います。

夏バテに良いとされるうなぎですが、私は苦手で食べられません。ですので、毎年夏はアイスを食べて乗り切っています。(Haramii)