常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

a (real) kick in the teeth

Daily News NYから取り上げます。

MTA outsources $235M Verrazano Bridge project to China
Add Staten Island’s Verrazano Bridge to the list of U.S. icons that are made in China.

The Metropolitan Transportation Authority outsourced a $235 million renovation project to China for work on the statuesque steel span — over the protests of hard-up American steelworkers who say they could do the job.

It’s a kick in the teeth. There’s a lot of New Yorkers who would be thrilled to work on this project. It should be American made,” United Steelworkers’ Vice President Tom Conway said.

今回注目するのはTom Conwayさんの発言です。
It’s a kick in the teethです。
手持ちの辞書で調べると、「(予期せぬ)ひどい仕打ち[叱責、失望]」とありました(『ジーニアス英和辞典』第四版、大修館)。
ネットの英英辞典で調べたところ、If you describe the way someone treats you as a kick in the teeth, you mean that they treat you badly and unfairly, especially at a time when you need their supportとありましたKICK IN THE TEETH | meaning in the Cambridge English Dictionary
サポートしてほしいのにしてもらえず、ひどい仕打ちを受けるということでしょうか。
またtoothを調べたら、歯はもともと舌を保護するものとされ、力・知恵などの象徴らしいです。
勉強になりました。(Sugar)


http://www.nydailynews.com/new-york/mta-outsources-235m-verrazano-revamp-article-1.1387639