常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

in broad daylight

練馬区での小学生切りつけ事件にはひやっとさせられました。

Man attacks 3 children in stabbing spree on Tokyo street

A man who allegedly attacked three elementary school children in broad daylight on a Tokyo street was being held by police on Friday, reports said.

The three children-two aged six and one aged seven-received cuts to their neck and arms during the attack outside Oizumi Daiichi Elementary School in Nerima Ward at around 1:40 p.m., Japan's public broadcaster NHK said.

The channel said a man aged around 30 had been seen getting away in a car after the incident.

http://newsonjapan.com/html/newsdesk/article/103371.php

broad daylight は、文字通りには「昼時、御昼、御午、昼時分」ですが、こうした文脈の場合には、「白昼堂々と、人が見ている中で、衆人環視の中で」("in a blatant and publicly visible manner")という意味合いがこめられます。今日は孤軍奮闘かな。(UG)