常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

yatris

豪雨による洪水で甚大な被害を受けているインド北部で、救助ヘリコプターが墜落し、救助をする側もされた側からも多数の死者がでたのは痛ましいの一言です。

ここのyatrisはおそらくはYatra(Jatra)(御神輿祭り)に行った(巡礼した)人々という意味でしょうか。遠藤周作の「深い河」に感動して、現地に赴いたときにはじめて耳にした言葉でした。(UG)

17 killed in India rescue chopper crash

(CNN) -- The death toll in a helicopter crash that occurred amid rescue efforts in the wake of massive flooding in India rose to 17 Wednesday, police said in a news release.

Fifteen people remain missing, the news release said. "Their helicopter crashed when they were returning home after rescuing and safely sending home more than 2,000 yatris," or people on pilgrimage," it said.
The incident occurred Tuesday near Gaurikund in the state of Uttarakhand.

Scores of people have been killed and trapped in flooding and landslides in the country.
Prime Minister Manmohan Singh said the crash "has come as a huge shock to me."

"The nation mourns with me the loss of our heroes whose selfless work has saved thousands of lives," he said in a statement. "Continuing their work would be the best homage to them."

http://edition.cnn.com/2013/06/25/world/asia/india-chopper-crash/index.html?hpt=ias_c2