常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

baffled by

映画「キック・アス2」に出演しているジム・キャリーが、映画のサポートを取りやめるようです。

Jim Carrey withdraws support for Kick-Ass 2

Jim Carrey, star of Kick-Ass 2, has withdrawn support for the film following the Sandy Hook massacre.

Carrey tweeted on Sunday: "I did Kickass a month b4 Sandy Hook and now in all good conscience I cannot support that level of violence.
<中略>
Creator of the original comic book and Kick-Ass executive producer Mark Millar said he was "baffled" by Carrey's decision and asked him to reconsider.

In a forum on his website Millarworld, he wrote: "As you may know, Jim is a passionate advocate of gun-control and I respect both his politics and his opinion, but I'm baffled by this sudden announcement as nothing seen in this picture wasn't in the screenplay eighteen months ago.
http://www.bbc.co.uk/news/entertainment-arts-23027684

baffleは「<人を>まごつかせる、当惑させる」「<計画・努力・願望など>をくじく」という意味ですね。(『ジーニアス英和辞典 第4版』大修館)英辞郎 on the WEBには「〜で途方に暮れる、〜によって複雑な気持ちにさせられる、〜でキツネにつままれる」ともありました。LDOCEでも確認してみると、"if something baffles you, you cannot understand or explain it at all"と載っており、「理解できない、または全く説明がつかない」というニュアンスが含まれているようです。

コネティカット州の銃乱射事件を受けてこのような決断に至ったそうです。(Hatahata)