常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

a bomb threat

Commuters and staff were evacuated from JR Omori Station on Thursday morning after a bomb threat was sent to a police homepage.
Police said Friday that a written message was uploaded to the webpage in which the poster threatened to blow up Omori Station at 12 p.m. via two explosive devices.

http://www.japantoday.com/category/crime/view/jr-omori-station-evacuated-due-to-bomb-threat-on-police-website

今回取り上げるのは「爆破予告」の英語です。
警視庁のホームページにJR大森駅爆破予告メールが送られた事件ですが、JAPANTODAYには、bomb threatという形で載っていました。さらに、過去のThe Japan Timesの記事にはbomb scareと、英辞郎 on the webにはbomb warmingという言い方も載っていました。

最近よく耳にする「爆破予告」ですが、意外と簡単な英語で表現できるのですね。実際に爆弾が仕掛けられていなかっただけ良かったのですが、このように人々を混乱させるようなメールや書き込みは本当にやめてほしいですね。(Haramii)