常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

cast away

先ほど、BSで「キャスト・アウェイ」(原題:"Cast Away")という映画が放送されていました。今回は、この映画のタイトルに注目してみたいと思います。

cast awayには「〈物〉を(投げ)捨てる,(不安・偏見など)を退ける」(『ジーニアス英和辞典 第二版』大修館)という様な意味がありますが、「(be cast)〈船が〉難破する;(船が難破して)〈人が〉(島や岸に)置き去りになる」(ibid)という様な意味もあります。映画の内容は、主人公が無人島に漂流してしまうという内容だったので、深読みしなければ後者の意味で付けられた映画のタイトルかと思われます。(Astroriver)

また、名詞のcastawayは、過去にブログで紹介されているので、よろしかったらご参照ください。cf. http://d.hatena.ne.jp/A30/20121214/1355490125