常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

swig

Grrrreat! Is America's sweet tooth finally being tamed?
There was one occasion at summer camp when the then-dehydrated 8-year-old — with no other beverage option available — took one swig of a Sprite and says he almost vomited. "I managed to swallow it down, but I hated it," recalls the third-grader from North Potomac, Md. "I threw the rest away." Casertano says he doesn't want to ever sip another sugary soda again.
http://www.usatoday.com/story/money/business/2013/06/02/sweet-tooth-npd-group-harry-balzer-coke-pepsi-kelloggs-general-mills/2328015/

ここで気になったのは、swigという表現です。これは「がぶ飲み、一気飲み」「がぶ飲みする」という意味です。(『ウィズダム英和辞典 第3版』三省堂)英英でも調べてみると、次のように定義されていました。”to drink something in large mouthfuls, especially from a bottle [= gulp]:” (LDOCE)

また、このパラグラフ内では、他にもswallowやsipなど、「飲む」関連の語が使われています。それぞれswallowは「を飲み込む、(ごくっと)飲む」、sipは「を少しづつ[ちびちび]飲む」という意味です。(ibid)整理しておさえておきたいと思います。(Jakie)