常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

fetch up

英国のヴァンパイア映画Byzantiumのレビューです。

Film review: Byzantium - British vampire movie starring Gemma Arterton has a distinct lack of bite

Eleanor (Saoirse Ronan) and Clara (Gemma Arterton) are two young women mysteriously on the run who fetch up in a fading guest-house, Byzantium, on the south coast (Hastings, though never named). Here their past is brought to light – to wit, they are undead from 200 years previously, haunted by what befell them at the hands of a vicious naval officer (Jonny Lee Miller).

http://www.independent.co.uk/arts-entertainment/films/reviews/film-review-byzantium--british-vampire-movie-starring-gemma-arterton-has-a-distinct-lack-of-bite-8638548.html

fetch upに注目しました。尚、fetchにつきましては、以前ブログにも何度か登場していますので、こちらもご参照して頂ければと思います。http://d.hatena.ne.jp/A30/20130105/1357377762
http://d.hatena.ne.jp/A30/20111205/1323089164

文中ではfetch upというPVで「((略式))(最終的には){・・・へ}着く[in,at,on]、止まる」(『ジーニアス英和辞典 第3版』大修館)という意味になります。尚、CDOを当たってみると’ to arrive somewhere, especially without intending to’と定義されていたので、使用する際はニュアンスに注意したいと思います。(Shou-VR*)