常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

best-of-five

先程と同じニュースの記事中から英語の落ち穂拾いをします。

"It's possible he might be caught off guard in a match, but it's unlikely that someone can still beat him in a best-of-five," Soderling said.

best-of-fiveが気になりました。ブログには以前best of sevenという形で登場しているので、こちらもあわせてご参照して頂ければと思います。http://d.hatena.ne.jp/A30/20110511/1305125612

早速best-of-fiveを手持ちの辞書で確認してみると、「5試合中3試合に勝てばよい,5番勝負の」(『リーダーズ英和辞典』第2版,研究社)と定義されており、もう一つの辞書の例文を見てみると、play the best of three [five] gamesで「3[5]回勝ったほうが勝ち」(『ジーニアス英和辞典 第3版』大修館)と記載されていました。念のため英英辞典も当たってみたところ’ victory achieved by winning the majority of a specified odd number of games.'ODOと載っていました。(Shou-VR*)