常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

runner-up

少々古い記事で申し訳ないのですが、面白い表現があったのでそこから表現を拾います。テニスの話題です。

The question, as usual, in Paris: Who can stop Nadal?

Seeded No. 3 because of his extended absence and Andy Murray's withdrawal with a back injury (French Open organizers declined to raise his seeding), Nadal could face last year's runner-up, No. 1 Novak Djokovic of Serbia, in the semifinals.

http://www.usatoday.com/story/sports/tennis/2013/05/25/rafael-nadal-french-open/2360495/

runner-upに注目しました。runner-upは「(競技・競争などで)2位の者{チーム」(『ジーニアス英和辞典 第3版』大修館)」と載っており、ODOには‘a competitor or team taking second place in a contest’と定義されていました。

今年のフレンチオープン男子は誰が優勝するのでしょうか。今から非常に楽しみです。(Shou-VR*)