常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

deliver #2

本文冒頭のdeliverには「届ける, 配達する」という他動詞用法に加えて,自動詞で「うまくやりとげる, 期待にそう」という意味があります(『プログレッシブ英和中辞典』小学館)。
以前にもブログでdeliverが持つ「義務感」が採り上げられていますが,加えて今回のように「期待」のニュアンスも含まれるのですね。(Koyamamoto)

cf. http://d.hatena.ne.jp/A30/20111227/1324994182

Fighters rookie Otani makes solid impression in mound debut
As far as debuts go, Shohei Otani’s delivered. The celebrated rookie pitched fairly well on Thursday night, and though he finished outside the decision, he left the mound with the Hokkaido Nippon Ham Fighters well within striking distance of the Tokyo Yakult Swallows. The game ended in a 3-3 tie.
The 18-year-old threw 86 pitches, allowing a pair of runs on six hits while striking out two and walking three.
http://www.japantimes.co.jp/sports/2013/05/24/baseball/fighters-rookie-otani-makes-solid-impression-in-mound-debut/#.UZ9ue-DQVqM