常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

circulate #2

ロンドン南東部に位置するウーリッチにて残忍な殺人事件が発生しました。

David Cameron to chair Cobra meeting after Woolwich attack
PM to meet top advisers over emergency security measures following two arrests after 'shocking and horrific' murder

The Woolwich and Greenwich MP, Nick Raynsford, said: "Obviously at a time when there are rumours circulating there must be cause for concern." Members of the extremist English Defence League clashed with police in the area late in the night.

http://www.guardian.co.uk/uk/2013/may/23/woolwich-attack-david-cameron-cobra-meeting

circulateを取り上げます。第一義の定義はリンク先に書かれているので割愛させて頂きます。http://d.hatena.ne.jp/A30/20100711/1278813673基本的な表現ですが文中では「<うわさなどが>{・・・に}広まる」(『ジーニアス英和辞典 第3版』大修館)という意味になります。ODOにも’pass from place to place or person to person’と載っていました。

容疑者の手が真っ赤に血で染まっているのが生々しくて戦慄してしまいました。(Shou-VR*)