常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

chuck

オハイオ州での誘拐事件の際に通報をした男性が、ハンバーガーを死ぬまで無料で頂く事ができるという特権を手に入れました。

Free burgers for life for Ohio kidnap case hero

More than a dozen Cleveland-area restaurants have offered Charles Ramsey a burger anytime he wants to stop by. Ramsey will receive a "Chuck Card" to get free burgers for life when he goes to any of the participating restaurants, The (Cleveland) Plain Dealer reports.

http://www.usatoday.com/story/news/2013/05/23/ohio-kidnap-ramsey/2354031/

今回取り上げる表現は、chuckです。記事中では"chuck card"という形で用いられていますが、チャックカードとは一体どういう意味を持っているのでしょうか。辞書を引いてみると、chuck「(ぞんざいに)置く」(『ウィズダム英和辞典 第二版』三省堂)という意味の他にも、「(米西部・俗)食事」(ibid)という名詞での意味がある事が分かりました。"chuck card"を違和感ない日本語にするのは難しいと思いましたが、「一生使えるお食事券(カード)」という様な意味でしょうか。(Astroriver)