常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

hector

フランスで開催中の第66回カンヌ国際映画祭で日本からコンペティション部門に出品されている是枝裕和監督「そして父になる」の公式上映が行われ,大喝采を浴びました。

Japan film makes splash at Cannes
CANNES, FRANCE – Audiences at the Cannes Film Festival hailed a “moving” Japanese drama Saturday about two families who fall victim to a baby swap.
… In one heartbreaking scene, Ryota hectors Keita to give up piano playing “because you’re not very good at it, are you?”
The couples go through months of testing the waters, staging sleepovers and outings to prepare to take permanent custody of their “own” sons.
http://www.japantimes.co.jp/news/2013/05/19/national/japan-film-makes-splash-at-cannes/#.UZjQ0eDxpQI

hectorはギリシア神話の「ヘクトル」に由来する表現。この人物は「から威張りする人物として描かれたことから」,そこから転じて動詞で「〈人を〉どなりつける,いじめる」という意味があります(『新英和中辞典』研究社)。今回も「ピアノを諦めるようにきつく言う(どなる)」と解釈できます。(Koyamamoto)