常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

demise

EUがレストランのテーブルに置くオリーブオイルを入れる容器等の統一をする見込みです。

EU to ban olive oil jugs from restaurants

The European Union is to ban olive oil jugs and dipping bowls from restaurant tables in a move described by one of Britain's top cooks as authoritarian and damaging to artisanal food makers.

Mr Clark attacked the regulation as one that would kill off artisan producers and accelerate the demise in Europe of traditional ways of making and serving food, in favour of large industrial producers. "It is very upsetting. Haven't they already done enough damage to artisan products?," he said.

http://www.telegraph.co.uk/news/worldnews/europe/eu/10064787/EU-to-ban-olive-oil-jugs-from-restaurants.html

demiseを取り上げます。文中では「((正式))(存在・活動などの)消滅、終結、終焉」(『ジーニアス英和辞典 第3版』大修館)という意味になります。英英辞典で調べてみても'the end or failure of an enterprise or institution'ODOと記載されていました。

指定された容器等を使わなければいけないとは…とんでもない規定ができたものです。(Shou-VR*)