常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

all that jazz

次に赤字に注目します。記事のall that jazzは、もちろんブロードウェイのミュージカル作品およびその翻案の映画のAll That Jazzに掛かっています。『リーダーズ英和辞典』を参照してみるとall that jazzで「似たようなもの、ややこしい手続き」とあります。ここでは「その他もろもろ」くらいの意味にように思えます。(Othello)

The tills are alive - Musical theatre
Unlike films, musicals can run in theatres for decades. “The Lion King”, based on a Disney film, has prowled on Broadway since 1997. Shows can charge a lot for all that jazz. A ticket for the “The Book of Mormon” on Broadway can cost $477, plus fees, and even more if bought from a tout.

映画とは違って、ミュージカルは何十年に渡り劇場で上演することができる。ディズニーの映画をミュージカルとして翻案した『ライオン・キング』は1997年からブロードウェイで長々と上演され続けている。ミュージカル作品はその他もろもろもお金を取ることができる。ブロードウェイ・ミュージカルの『モルモン書』はチケット1枚に対し、ダフ屋から買ったものでも、477ドルと手数料がかかる。