常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

Hot wheels

アメリカでMaseratiやLamborghiniなどの高級スポーツカーがレンタカー会社のオプションに含まれ始めたことが話題になっています。hotには「〈乗物が〉すごくスピードの出る, 超高速の」(『プログレッシブ英和中辞典』小学館)という意味があり,よって見出しのhot wheelsは「スーパーカー」のことを指しています。またHot Wheelsと言えば,アメリカのおもちゃ会社Mattel社が展開するミニカーのブランド名。普通なら手が出ない「スーパーカー」がミニカー(まではいかないかもしれませんが)のように遊び感覚で楽しむことができるというニュアンスも含まれているのでしょうか。(Koyamamoto)

Hot wheels: Car hire companies add bling
(CNN) -- Making a strong first impression in the corporate world can take more than a power suit and a firm handshake. Nowadays, high-end status symbols like luxury cars are sought after by those seeking a profile boost.
Yet, while a personal Maserati or Lamborghini is out of reach for all but the most well remunerated, car rental companies are increasingly adding high-end vehicles to their lots to cater to those who want more cachet from their hired wheels.
Car companies have been toying with flashy cars for a few years now. Hertz first launched their Prestige Collection in the U.S. in 2001, letting clients choose from a roster of higher-profile automobiles, such as Mercedes and BMWs.
http://edition.cnn.com/2013/04/22/travel/luxury-car-rentals/index.html?hpt=hp_c4