常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

around the clock #3

朝マックのメニューが、何時でも食べられるようになるかもしれません。

Want a Mc All-Day Breakfast? McDonald's CEO hints chain could satisfy fast food fans' desire for a McMuffin at any time

The majority of its UK restaurants currently stop serving breakfast at 10.30am.

But with an increasing number of outlets starting to open 24 hours, breakfast staples such as Sausage McMuffins, fruit and maple oatmeal and breakfast wraps could be served around the clock.

http://www.dailymail.co.uk/news/article-2315745/Want-Mc-All-Day-Breakfast-McDonalds-CEO-hints-chain-satisfy-fast-food-fans-desire-McMuffin-time.html

今回取り上げる表現は、around the clockです。過去にも何度かブログで取り上げられておりますが、cf.http://d.hatena.ne.jp/A30/20120828/1346135294 http://d.hatena.ne.jp/A30/20101016/1287232796 around the clockには「24時間ぶっ通しで、24時間体制で、24時間営業の、24時間対応の、一日中、絶え間なく、休みなく◆【同】full time」(英辞郎 on the WEB)という意味が定義されています。around the clockという、見るだけで時計が一周する様子が思い浮かぶような表現で覚えやすそうです。しっかりと頭に入れておきたいと思います。また、英英でも同じように、"being in effect, continuing, or lasting 24 hours a day : constant"(Merriam-Webster)と定義されています。(Astroriver)