常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

dish out

人種や階級と雇用、大学に関する問題です。The Economistから採り上げます。記事は、何年も前から問題になっていることを扱ってはいますが、さらに議論が活性化されようとしています。

赤字のdish outは「(食べ物を)皿から取り分ける」という意味から転じて、「配る、惜しげなく提供する」という意味もあります(『リーダーズ英和辞典』)。この場合ですと、「[個人の]能力以外の理由で仕事が分け与えたら〜」ということになるでしょう。

なお、dish outはヴァリエーションのあるPVで、他にも意味がありますので、気になる方はお手元の辞書で確認してみてください。(Othello)

Time to scrap affirmative action - Social policies
When jobs are dished out for reasons other than competence, the state grows less competent, as anyone who has wrestled with Indian or Nigerian officialdom can attest. Moreover, rules favouring businesses owned by members of particular groups are easy to game.