be reduced to rubble
シリアの現状を収めた写真が紹介されていました。特に一枚目の写真は衝撃的で、まるで映画の中の世界の様な写真ですが…現実なんですね。
Images of war: A child wanders amid the rubble and dust of a town he called home that now looks like the film set of an apocalyptic future
Standing amid the ruins, a child gazes at the devastation war has brought to his home in Syria.
Once Deir al-Zor was a busy town in the eastern part of the country, with a growing tourist industry, but when rebels moved in, it became a target for tyrant President Bashar Assad's forces.
Pounded day and night by government artillery, many of the beautiful buildings have been reduced to rubble by the blasts.
今回取り上げる表現は、be reduced to rubbleです。まず、reduceを調べてみると「[通例 be 〜d]《好ましくない状態などに》(無理に)変えられる;降格させられる;《…する》羽目になる」(『ウィズダム英和辞典 第二版』三省堂)という使い方があることがわかりました。そして、同辞書の例文にはbe reduced to rubble by fire「火事で瓦礫と化す」とありました。be reduced to rubbleで「瓦礫と化す」という意味になるようです。
また、LDOCEでも調べてみると、reduce sth to ashes/rubble/ruins"to destroy something, especially a building, completely"と定義されていました。ashesやruinsも使われる事があるようです。(Astroriver)