常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

side-splitting

映画「ハリー・ポッター」シリーズでバーノンおじさんを演じたリチャード・グリフィスさんが心臓手術後、合併症のため亡くなられました。

Harry Potter actor Richard Griffiths dies
Actor Richard Griffiths, who starred in the Harry Potter films and Withnail and I, has died at the age of 65 after complications following heart surgery.

Griffiths enjoyed a long career of success on film and on TV, but also on the stage where he was a Tony-winning character actor.
<中略>
"His anecdotes were legendary. They were, literally, endless. They would go on for hours, apparently without destination, constantly side-splitting."
http://www.bbc.co.uk/news/uk-21973505

side-splittingで「わき腹のよじれるほどおかしい」(『ジーニアス英和辞典 第4版』大修館書店)という形容詞になります。sideには「側面、わき」の他に「横腹、わき腹」(ibid)という意味もあり、「わき腹が裂ける、分裂する」→「腹がよじれる」となります。
また、split [shake] one's sides (laughing [with laughter])で「腹をかかえて笑う」≪nearly, almostと共に用いる≫となります。(ibid)

ハリー・ポッター」シリーズが大好きで映画もずっと見てきたので、とてもショックです。映画だけでなく、ドラマや舞台などマルチに活躍されていた役者さんだったのですね。ご冥福をお祈りいたします。(Hatahata)