常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

pummel #2

避難区域に指定されている福島県浪江町に、Google社のカメラが入りました。

Google Street View sends cameras into Namie, an abandoned town in Fukushima where once 21,000 people lived

Google’s Streetview cars have been in to the area around the Fukushima nuclear plant for the first time. Their maps reveal the destruction wrought by Japan’s huge earthquake – and give the 21,000 residents forced to flee the chance to see what they left behind.

A ship lies beached beside a main road, washed up by the tsunami that pummeled the coastline less than an hour later.

pummelを取り上げます。手持ちの辞書を引いてみると、「…を(こぶしで)何回も打つ[なぐる]」(『ジーニアス英和辞典 第3版』大修館)と定義されていました。しかし、上記の英文中では、こぶしを使った動作は書かれていません。Macmillan Dictionaryでチェックしてみると、第一義として、 ‘to cause a lot of damage to a place’と記載されていました。ですのでここでは、「(海岸線に)大ダメージを引き起こした」と訳出できるのではないでしょうか。

尚、pummelについては、以前別の意味で、先輩が書かれた記事があるので、リンクを張らせて頂きます。http://d.hatena.ne.jp/A30/20120714/1342198792?_ts=1364482704 (Shou-VR*)