常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

smorgasbord

The New York Auto Showがいよいよ開幕します。今回は多種多様なモデルが並ぶことから見出しにはsmorgasbordが用いられています。というのもsmorgasbordは「バイキング料理」のことですが,同時に「寄せ集め, ごた混ぜ」という意味があるからです(『プログレッシブ英和中辞典』小学館)。加えてa smorgasbord of ...(多種多様の…)という表現も押さえておきましょう。(Koyamamoto)

Coming to New York, a Smorgasbord Auto Show
Arriving in Manhattan a week after the Ringling Brother and Barnum & Bailey Circus rode the rails to Brooklyn’s Barclays Center, the New York International Auto Show opens its doors just as the populace emerges from its winter isolation and spring teases an appearance — and as the car-shopping season starts to warm up. The show opens to the public on Friday and continues through April 7.
While it is an important industry event in terms of public attendance, the New York auto show also signals the point at which the carmakers’ exhibition circuit starts to pack its bags for the season. When two days of press previews kick off Wednesday morning, journalists will see a relatively modest array of world premieres — and by all indications, an eclectic mix of vehicles that do not seem especially well suited to New Yorkers or their daily driving needs.

http://www.nytimes.com/2013/03/27/automobiles/autoshow/coming-to-new-york-a-smorgasbord-auto-show.html?hpw&_r=0

cf. http://d.hatena.ne.jp/A30/20130322/1363943161