常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

ご指名質問回答:cutting a different profile

UG先生の質問に回答してみたいと思います。

China's first lady in diplomatic debut

<中略>
The Chinese first lady is drawing attention for cutting a different profile than the wives of previous Chinese leaders. The Chinese government may be hoping that she can help present a softer image of China on the international stage.
http://www3.nhk.or.jp/daily/english/20130325_03.html


まずはcutの意味ですがここでは単純に「切る」という意味では使われていないようです。辞書を見てみるとcutにはさまざまな意味がありますが、その中で「急に進路を変える」という意味があります。(『ジーニアス英和辞典 第4版』大修館書店)そこでcutting a different profileは「新たなイメージの刷新」といった感じに訳せるのではないでしょうか。cutには名詞で「〔映画などの〕一場面[カット]、〔映画などの急な〕場面転換」(英辞郎 on the WEB)といった意味もあるので、「急に進路を変える」もここから来ていると考えられそうです。

この新たなfirst ladyによる中国政府のイメージ向上が期待されています。彼女の影響力はすごいもので、ロシア訪問時に着用していた衣服が国産ブランドだと判明すると、関連株が上昇したそうです。主席本人よりも目立っているかもしれませんね。(Hatahata)