常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

to discount

昨年、東京都新宿区のホテルでアイルランド人留学生ニコラ・ファーロングさんの殺害容疑で、殺人罪に問われた米国籍の少年に対する裁判員裁判の判決があり、東京地裁は19日、求刑通りの不定期刑を言い渡しました。「割引する」で知られるdiscountですが、裁判官が主語になる場合には、「却下する、無視する」(disregard)という意味になります。(UG)

American convicted of murdering Irish student in Tokyo hotel room

Tokyo (CNN) -- A Japanese court on Tuesday found a 19-year-old American man guilty of murdering an Irish student in a Tokyo hotel room last year.

The Tokyo District Court recommended that Richard Hinds, a musician, serve no fewer than five years and no more than 10 years in prison.

The sentence was the heaviest that could be handed down to Hinds, whose age makes him a juvenile under Japanese law.

Judge Masaharu Ashizawa said the evidence showed that Hinds had strangled Nicola Furlong, the 21-year-old Irish woman, with murderous intent in May 2012.

Ashizawa said Hinds appeared to have used a towel or something similar to carry out the act, discounting the defense's argument that the victim had died from acute alcohol poisoning.

Furlong had been studying in Tokyo on an exchange program when she met Hinds.

http://edition.cnn.com/2013/03/19/world/asia/japan-american-murder-trial/index.html?hpt=ias_c2