常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

restrained

東京・江東区東京メトロ東西線東陽町駅の出入り口で起きた殺傷事件、駅員、通行人などが勇気ある行動をとり、容疑者を押さえ込んだそうです。その押さえ込みにはrestraintという動詞が使われていました。ここではそのまま受け身で用いられていますが、「〈人などが〉〔…するのを〕抑止する,引き止める、〈人などに〉〔…させないように〕する」というrestraint 人 from ~ingの型もあります。(GP)

Stabbing suspect says signals in his body told him to attack people

A former gang member who was arrested for wounding four people during a stabbing rampage outside Toyocho subway station in Tokyo’s Koto Ward on Tuesday morning, was quoted by police as saying that he received ultrasonic sound waves in his body telling him to stab people.

The suspect, identified as Tamotsu Kawamura, 49, is a former gang member, police said. He was arrested once before in 2005 for stabbing a man in a pachinko parlor. He lives near Toyocho station.

In Tuesday’s rampage, witnesses said Kawamura was yelling unintelligibly as he stabbed four passersby near the exit to the station which is on the Tozai line, at about 8 a.m. The four victims—all men ranging in age from their 30s to 60s—were taken to hospital where they are in a stable condition.

NHK reported that Kawamura, who had two knives, was restrained by some commuters and station staff until police arrived. He was seen being led away by about 10 police officers. 

http://www.japantoday.com/category/crime/view/man-arrested-after-stabbing-rampage-at-subway-station-in-tokyo