常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

take its toll #3

abc newsから取り上げたいと思います。

Breast Cancer Treatment Takes Toll on Heart

Radiation therapy can help fight breast cancer, but the benefit comes at a cost: an increased risk of heart disease later in life, a new study found.

http://abcnews.go.com/Health/breast-cancer-treatment-takes-toll-heart/story?id=18728042

ブログでも何度も取り上げられている基本的な表現ですが、個人的に面白いなと思った表現は、take its tollです。
http://d.hatena.ne.jp/A30/20100601/1275353883
http://d.hatena.ne.jp/A30/20121225/1356438996

復習です。tollは「通行料」として知られていますが、この記事の中では「〜に大きな損失をもたらす、大きな被害を与える」という意味で用いられています(『ジーニアス英和辞典』)。「乳癌の治療は心臓(の機能に)に障害を与える」ということでしょうか。なお、toll callで「長距離電話」という意味になるのも押さえておきたいです。(Sugar)