常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

lobby

今回は、ふと気になった表現を取り上げてみたいと思います。レスリングがオリンピック種目から外されてしまうという事がニュースで話題になっていますが、度々耳にする言葉は「ロビー活動」という言葉です。今回のレスリングの騒動が起きるまでは、ロビー活動という言葉を知らなかったのですが、この「ロビー」という言葉はホテルなどの"lobby"と同じロビーなのでしょうか。記事を探してみると、lobbyという単語を使っている記事が見つかりました。
India to lobby to retain wrestling's Olympic status

http://www.dnaindia.com/sport/report_india-to-lobby-to-retain-wrestling-s-olympic-status_1799645

早速辞書でlobbyを引いてみると、「 〈法案・計画〉の請願[陳情]をする; 〈議員〉に陳情する, 圧力をかける.」『リーダーズ英和辞典第2版』という意味がありました。議会、議員などではありませんが、「請願をする、自分の願い〈思惑〉を通そうとする」という点では「ロビー活動」という言葉の意味と一緒ではないでしょうか。また、Macmillan Dictionary.comには、"to try to influence politicians or people in authority on a particular subject"と書かれていました。
「ロビー活動」というものを私は知らなかったのですが、テレビ局のキャスターでも知らなかった人がいるようです。cf. http://bizmakoto.jp/makoto/articles/1302/19/news016.html
自分もしっかりとニュースで聞く言葉など、勉強しておきたいと思います。(Astroriver)