常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

digital forensic evidence

一連のhackingではあの国が関わっている可能性が高くなってきたようです。

China’s Army Is Seen as Tied to Hacking Against U.S.

A growing body of digital forensic evidence — confirmed by American intelligence officials who say they have tapped into the activity of a unit of cyberwarriors in China’s army — leaves little doubt that an overwhelming percentage of the attacks on American corporations, organizations and government agencies originate in and around a 12-story building on the outskirts of Shanghai.

An unusually detailed 60-page study, to be released Tuesday by Mandiant, an American computer security firm, tracks for the first time individual members of the most sophisticated of the Chinese hacking groups — known to many of its victims in the United States as “Comment Crew” or “Shanghai Group” — to the doorstep of the headquarters of a People’s Liberation Army unit.
While Comment Crew has drained terabytes of data from companies like Coca-Cola, increasingly its focus is on companies involved in the critical infrastructure of the United States — its electrical power grid, gas lines and waterworks.

http://www.nytimes.com/2013/02/19/technology/chinas-army-is-seen-as-tied-to-hacking-against-us.html?emc=na

forensicは「法医学の」「科学捜査の」「鑑識の」などという意味ですね(個人的にはpublic speakingやdebatingなどのスピーチ・コミュニケーションを総称するforensicsという単語の方が身近ですが...)。しかしながら、ここのforensicにはdigitalが付いていますので、「コンピュータやネットに関する犯罪の科学捜査の」と推測できます。たぶん、まだ比較的新しい言葉だと思いますが、日本語では何というのでしょうか、「デジタル鑑識の」?「コンピュータ科学捜査の」?(UG)