常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

theater

ロシアの大型帆船(tall ship)「セドフ」号が長崎に入港しました。今回は世界一周航行の一環による来港で、長崎には2日停泊する予定です。

ロシアと長崎といえば、やはりあの日露戦争でのバルチック艦隊撃破を思い出します。「激戦の地、戦域」のことを英語ではtheaterと、(とんでもない)言い回しで表現することがありますが、ここにもありました。確かに「劇場」なのかもしれませんが...。(UG)

World's biggest tall ship Sedov arrives in Nagasaki


A Russian tall ship recognized as the world's biggest sail ship arrived in Nagasaki on Monday during its first round-the-world voyage since its construction in 1921.

During the 2-day stay, the crewmembers will do the sights and lay flowers at a memorial to victims of the Nagasaki atomic bombing on August 9, 1945.

On its way from Vladivostok in the Russian Far East to Busan, the ship sailed through the Tsushima Strait connecting the Sea of Japan with the East China Sea. In May 1905, the Tsushima Strait became the site of a major battle in which Japan’s Imperial Navy almost completely destroyed a Russian naval force sent from the Baltic to the theatre of the Russo-Japanese War. The Sedov’s crew commemorated the Russian heroes of that battle by floating wreaths.

http://newsonjapan.com/html/newsdesk/article/100934.php