hype up
GP先輩の記事を受けて、同じトピックから違う表現をひろってみます。
China denies putting radar-lock on Japanese warship
Hong Kong (CNN) -- China on Friday denied accusations by Japan that a Chinese navy vessel had put a radar-lock on a Japanese warship near a group of disputed islands at the heart of a bitter feud between the two Asian nations.
The Chinese Ministry of National Defense said in a statement, its first official response to the claims, that Japanese officials had given out "false information" and "hyped up" the threat from China.
http://edition.cnn.com/2013/02/08/world/asia/china-japan-tensions/index.html?hpt=ias_c2
hype upはPVで"to try to make people think something is good or important by talking about it a lot on television, the radio etc [ promote]"ととLDOCEにあり、「テレビやラジオなどで物事について人々に奨励する、促進する」または「宣伝する」という意味になるそうです。
また形容詞の形のhyped-upは「〈俗〉極度に興奮した、過熱した、イライラした」「〈俗〉元気のいい、のってる、張り切ってる」「〈俗〉わざとらしい、偽物の、いんちきの」という意味になります。(英辞郎 on the WEB)
以前にNatさんがget hyped upという形で取り上げていたのでリンクさせていただきます。
http://d.hatena.ne.jp/A30/20130110/1357805212
日本はこれを受けて証拠開示を検討していますが、これに対する中国側の反応が気になります。(Hatahata)