常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

platinun

facebookで最近気に入っているTaylor Swiftのページをお気に入りしています!!そこで用いられた言葉が気になったので取り上げたいと思います。

Taylor Swift

So I'm just minding my own business, making a sandwich before rehearsals, and I get a call that Red is platinum in the UK. I LOVE you guys.

platinumは「プラチナ」という意味でご存知かと思います(英語の発音には注意!)。しかし今回は"to sell 1 million copies of an album"(Urban Dictionary)という意味になります。「アルバムREDが英国で100万枚を売り上げた」ということになるでしょうか。
調べてみますと、
ゴールド : 50万枚
プラチナ : 100万枚
ダイヤモンド : 1000万枚
とランク式になっているそうです。これは合衆国のアエリカレコード協会によってきめられています。それぞれの達成枚数は国によって違い、イギリスでは
ジャンル アルバム シングル
シルバー  6万   20万
ゴールド 10万   40万
プラチナ 30万   60万
になるそうです。こうしたplatinumの業界での語源は「売り上げに貢献した作品を生んだアーティストに対して各レコード会社が与えるもの」だそうです(Wikipedia)。「RED」にはとてもいい曲を収録されています、お奨めです!(Sugar)