Toque of the town
フランス,リヨンで開催された第14回ボキューズ・ドール国際料理コンクールで日本代表の浜田統之シェフが3位になりました。
見出しのToque of the townですが,toqueは「トーク:縁のないぴったりした婦人帽」(『プログレッシブ英和中辞典』小学館)を指し,toque blancheで「コック帽」(英辞郎on the WEB)という意味があります。では,なぜ見出しではtoque blancheではなく,toqueなのでしょうか。それは「町じゅうのうわさ(になっている人)」という意味のthe talk of the townという表現と掛けてあるからです(『プログレッシブ英和中辞典』同上)。発音はtoqueが/tóuk/でtalkが/tɔːk/と母音が違うので注意しましょう。
Toque of the town
Noriyuki Hamada of Japan, second left, celebrates on the podium with his teammates after finishing third in the 14th World Cuisine contest, in Lyon, France, on Wednesday. The contest, a sort of world cup of cuisine, was started in 1987 by Lyon chef Paul Bocuse to reward young international culinary talents.
http://www.japantoday.com/category/picture-of-the-day/view/toque-of-the-town