常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

top brass

Nj newsから取り上げます。

Lawsuit alleges N.J. State Police commended trooper in 'Death Race 2012,' then covered it up
 Top brass at the State Police signed off on a memo commending a trooper for a job well-done in an unauthorized, high-speed escort of sports cars last year, and then tried to cover it up after the escort was exposed and the trooper was suspended, a new lawsuit alleges.

まず、brassです。brassは「真鍮、真鍮製品」という意味があるのはご存知かと思います。
今回の意味では「高級将校,高級官僚(Webster参照)」のごとく、“大物たち”という意味になります。
シンプルな表現ですが、見落とさないようにこれからも見つけたいです(Sugar)

http://www.nj.com/politics/index.ssf/2013/01/lawsuit_alleges_nj_state_polic_1.html#incart_river