常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

up-and-coming

芥川賞黒田夏子さんの『abサンゴ』が選ばれました。
赤字の部分は芥川賞の説明をしているのですが、up-and-comingは「[ほめて]〈人が〉成功する見込みのある、有望な」(『ジーニアス英和辞典 第4版』大修館)という意味があります。「この先有名になったり人気が出てくる」ニュアンスがあり、「作家のたまご」といった訳もできると思いました。(Minnesota)

Kuroda, a Tokyo native, graduated from Waseda University and worked as a teacher and a proofreader before winning the Waseda Bungaku rookie award last year for the same work.

Without using individual names or pronouns, "ab Sango" depicts the memories of a child whose life with a parent gradually crumbles. The work is written horizontally instead of vertically as Japanese is conventionally written.

The Akutagawa award, granted to up-and-coming writers, is presented semiannually. Kuroda will receive the award at a ceremony in Tokyo in mid-February and receive \1 million in prize money.

http://www.japantimes.co.jp/text/nn20130117a5.html