常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

back up

今月末から3月上旬まで、わたしが滞在する予定のCanadaのKelownaのnewsです。やはり雪がすごいようですね。豪雪地で暮らしたことがないので、寒さに耐えられるか心配です。

Kelowna RCMP reported several crashes on area streets during the Friday morning commute. Traffic was backed up on Glenmore Road at Galiano Road as crews cleared a rollover accident. Police were also stationed near the Glenmore pond, warning drivers to slow to 30 km/h because of the slippery conditions near the dump.

http://www.kelownadailycourier.ca/front-page-news/motoring-mayhem-on-icy-roads.html

ここで気になった表現はback upという表現です。「コンピューターをバックアップする」という意味で日本語でもお馴染みの表現ですが、ここではもちろん違います。このnewsには写真がついていたので、すぐに意味を推測することができました。back upで「<交通などが>停滞する」という意味があるようです。(『ジーニアス英和大辞典』)他にも「後退する、逆流する」などの意味がありました。

またback downは「引き下がる、〔言ったことを〕取り消す、〔主張などを〕撤回する」などの意味があるようです。(英辞朗 on the Web) 恥ずかしながら、渋滞すると言えば、traffic jamという表現しか知らなかったので、今回も勉強になりました。(Nat)