常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

get kicks from 〜

スリルや刺激を求めるのはいいですが,最悪の事態にならないことを祈ります。トラックの運転手として働いていた日本人男性が,変化もスリルもない日常に嫌気が指し,war touristとしてシリアで活動しているようです。以下は,Japan Today(2013/01/04付)の記事の見出しです。
Bored Japanese trucker gets kicks from Syria war tourism
http://www.japantoday.com/category/national/view/bored-japanese-trucker-gets-kicks-from-syria-war-tourism-2
get kick out of〜という表現が以前にブログでも紹介されていましたが,今回もそれに似た意味の表現です。get a kick from〜で「〜からスリルを感じる,〜でゾクゾクする、〜でスカッとする、〜で非常な快感を覚える、〜にしびれる」などの意味を表します(『ジーニアス英和辞典』第4版,大修館書店)。ネットで検索をかけると何件もヒットしますが(huffingtonpsotに用例がありました。以下、参照),以前、先生と読ませてもらったJ. D. Salinger のThe Catcher in the Ryeに主人公 Holdenの口グセのような形で何度も出てきたことを思い出しました。(GP)

http://www.huffingtonpost.co.uk/martin-treanor/on-why-do-so-many-people-_b_1927174.html

cf. http://d.hatena.ne.jp/A30/20101027/1288175575